==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གསུངས་པ།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གསུངས་པ།
ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དང་པོར་གསང་བའི་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ནས། རིགས་ངན་པ་མི་དབྱེ་སྟེ། སྨེ་ཤ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ། སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གསང་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བཀོད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གང་གྱུར་པས་བཙོ་བླག་མཁན་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་
ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ལ་གནས་ནས་གསང་བའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཏེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་གང་གྱུར་པར་བྱས་པས། གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་ངག་ཏུ་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ། གསང་བའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་དེས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། བྲམ་ཟེ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་མངོན་ནོ། །དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་རྣམས་ཏེ། གོ་སླ་བས་སོ། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་ནི་སྐྱ་རེངས་ཞེས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ་གང་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་གསང་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སྦྱོར་བས། དབུགས་ཞི་བར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་གསང་བའི་དོན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་ཞེས་པ་གང་གི་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གང་རྣམས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དུས་སུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ་དེས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདོད་དང་ཐར་པའི་ཞེས་གྲགས་པ་ནི་སྟོན་པའི་མཚན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། ལྟག་འོག་ཏུ་ཡང་སྙེགས་སོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀའི་སྔགས་དང་ཆོ་གས་དགུག་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའམ་རྫོགས་པ་ལ་གནས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དུ། ཁྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་གང་དགུག་པའི་ག

【汉语翻译】
第十五品，讲述名为金刚生的一切有情誓言之精华的意义。
第十五品，讲述名为金刚生的一切有情誓言之精华的意义。
现在讲述身语意的修法。从“之后”等开始。首先，在秘密的法界中观想为毗卢遮那佛。不区分恶劣的种姓，加持粪便等，通过结合的仪轨进行修持。并且，在秘密处布置坛城进行观修。修持金刚萨埵，即“金刚”等。通过成为金刚萨埵，加持冶金师等的明咒，进行修持。安住于结合的仪轨，进入秘密的意义。之后，修持金刚法，即“金刚法”等词语。通过成为无量光佛，加持秘密法界中央的歌舞女，通过秘密的仪轨进行修持，是极其结合的。此外，通过它进行修持，通过“婆罗门”等词语来表示。它们的功德是经文中提到的那些，因为容易理解。修持的时间是在黎明时分。这里的意义是，修持的瑜伽士，用自己的身体的装饰品来装饰，在修持的时候，在秘密处观修坛城，通过扩展和收缩的结合，使呼吸平静，这就是秘密的意义，将会被揭示。所谓“两个根”是指修持的结合。通过了解它的仪轨，应该思考身体等的结合。在那些时候，应该吃粪便等，这样才能获得成就。被称为“欲望和解脱”的是导师名称的特殊之处，也在上下文中追求。用阎魔敌的咒语和仪轨来勾招，从“之后”等开始。安住于生起或圆满次第，在三角形的坛城中，观修忿怒的坛城，并在其中焚烧供品和毒药等。任何需要勾招的女子等。

【英语翻译】
Chapter Fifteen: Explaining the Meaning of Vajra-born, the Essence of the Vows of All Sentient Beings.
Chapter Fifteen: Explaining the Meaning of Vajra-born, the Essence of the Vows of All Sentient Beings.
Now, the accomplishment of body, speech, and mind is explained. Starting with "Then," etc. First, in the secret sphere, contemplate as Vairochana. Without distinguishing evil lineages, bless excrement, etc., and accomplish through the ritual of union. Also, arrange the mandalas in secret and contemplate. The accomplishment of Vajrasattva is all that is "Vajra." By becoming Vajrasattva, bless the dharani of the smelter, etc., and accomplish. Abiding in the ritual of union, enter into the secret meaning. Then, the accomplishment of Vajradharma is the words "Vajradharma," etc. By becoming Amitabha, bless the dancing girl in the center of the secret sphere, and accomplish through the secret ritual, which is extremely united. Furthermore, accomplish through it, which is indicated by the words "Brahmin." Their qualities are those mentioned in the text, because they are easy to understand. The time for accomplishment is at dawn. The meaning here is that the yogi who accomplishes, adorns himself with the ornaments of his own body, and at the time of accomplishment, contemplates the mandala in secret, and by the union of expansion and contraction, calms the breath, which is the secret meaning, will be revealed. "The two organs" refers to the union of accomplishment. By knowing its ritual, one should contemplate the union of body, etc. At those times, one should eat excrement, etc., only then will one attain siddhi. What is known as "desire and liberation" is the special characteristic of the teacher's name, and is also pursued in the context. To summon with the mantra and ritual of Yamantaka, starting with "Then," etc. Abiding in the generation or completion stage, in the triangular mandala, contemplate the wrathful mandalas, and burn offerings and poison, etc., in it. Any girl, etc., who needs to be summoned.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། མིང་རུས་སྙིང་གར་གླན་ཏེ། ཉིན་གུང་ལ་སོགས་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་མིང་བཅུག་ནས་སྟོང་བཟླས་ཏེ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་གསུངས་པ། བསྐལ་པ་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་རྣམས་ཏེ། བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སོལ་བ་ལས་མིང་རུས་བཅས་ཏེ། མ་མོའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བདག་ལ་མི་སྙན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་འདུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཏེ།
འདི་དག་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་ཏུ་ནི་མ་བཤད་དེ། བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་པས། དགྲ་བགེགས་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ་དགུག་པ་བྱས་ལ། ལག་ཏུ་ཐོ་བ་ཐོགས་ཏེ་བརྡུངས་པས་ཤི་བར་བསྒོམས་ན་དེ་ཉིད་གདོན་མི་ཟའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་རྣམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའོ། །བསད་པའི་ཆོ་ག་གཞན་གསུངས་པ། རྡོ་རྒྱུས་ཞེས་པའི་རྣམས་ཏེ། བདག་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་ནས། རྡོ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པས་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གང་ཡིན་པའི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ། རང་གི་ལག་ཏུ་སྟ་རེ་ཐོགས་ནས་ལིངྒ་གཏུབས་ཏེ། མིད་པ་བཅད་པར་བསྒོམས་ན་འགྲུབ་གསུངས་པའོ། །ཡང་ན་མནན་པའི་ལས་ཀྱིས་བསད་པ་གསུངས་པ། ལས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེའི་དོན་གོང་གི་བསད་པའི་ལས་བྱས་པ་དེ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་བརྐོས་ཏེ་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་བཅུག་ལ། རི་རབ་དང་གླིང་བཞིས་མནན་ཏེ་དབུས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསྒོམས་ཏེ། ས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གཞན་གསུངས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་སྟེ། རླུང་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི་བདག་སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། དེའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་ན་ཞེས་སོ། །ཕཊ་ཅེས་པ་གསང་བའི་དོན་གསུངས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བས་ཕཊ་ཀྱིས་གསང་བའི་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་གསང་བའི་དབྱིངས་སུ་སྣང་མཛད་ལ་ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨ་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་གསང་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཕབ་ན་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཞིན་བཟང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པར་བསྐྱེད་པའམ་རྫོགས་པས་རང་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ཏེ། གཟུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་

【汉语翻译】
做了形象后，将名字和骨头贴在心间，在中午等时间召唤，在咒语中间也放入名字，念诵一千遍后焚烧。关于它的功德和过失，都写在“劫”等词语中。或者写在“坟地”等词语中，在修法的时候，从灰烬中取出名字和骨头，在母神的地方等处，如果有人说我的坏话，就按照仪轨修法，就能调伏。这些等等的仪轨没有详细说明，应该从上师的口诀中了解。 “懂得咒语的人”等词语是指瑜伽士观想金刚手菩萨，画出任何敌人的形象并进行召唤，手里拿着锤子捶打，观想他死去，这样他就不会被鬼吃掉。 “吽”字等是生起金刚手菩萨的仪轨。 又说了其他的诛杀仪轨。“石脉”等词语是指观想自己是甘露漩涡等，用石脉等画出男人女人的形象，自己手里拿着斧头，砍掉阴茎，割断喉咙，观想这样就能成就。或者说了用镇压的业来诛杀。“业”等词语是指，其意义是做上面所说的诛杀业，挖一个三角形的坑，让他仰面躺在里面，用须弥山和四大部洲镇压，观想中间是不空成就佛，在地上跳降魔舞。又说了其他的，即“坛城”，风等仪轨是自己结大力士的手印，用那个仪轨修法，即使是佛陀也会被鬼吃掉。 “帕特”是说了秘密的意义，用方便和智慧二无分别的结合，用帕特打开秘密的莲花，用结合的仪轨，观想光明照耀秘密的法界，四位天女围绕。观想成不动佛的身相，让明妃的莲花开放，用结合秘密的仪轨念诵吽，降下身相等，就能生起一切功德。现在为了显示共同的修法，说了“面容姣好”等词语，在与心意相合的地方生起或者圆满，自己作为本尊瑜伽士，加持形象后。

【英语翻译】
Having made an image, attach the name and bones to the heart, summon it at noon and other times, insert the name in the middle of the mantra, recite it a thousand times and burn it. The merits and faults of this are written in words such as "kalpa." Or it is written in words such as "graveyard," when practicing, take the name and bones from the ashes, in the place of the mother goddess, etc., if someone speaks ill of me, practice according to the ritual, and you will be able to subdue them. These and other rituals are not explained in detail, and should be understood from the guru's instructions. The words "one who knows the mantra" etc. refer to the yogi visualizing Vajrapani, drawing the image of any enemy and summoning them, holding a hammer in his hand and beating them, visualizing them as dead, so that they will not be eaten by ghosts. The words "Hum" etc. are the ritual for generating Vajrapani. Another killing ritual was also spoken. The words "stone vein" etc. refer to visualizing oneself as the nectar vortex etc., and drawing the image of a man or woman with stone veins etc., holding an axe in one's hand, cutting off the penis, and cutting off the throat, visualizing that one will achieve it. Or it is said to kill with the karma of suppression. The words "karma" etc. mean that the meaning is to do the killing karma mentioned above, dig a triangular pit, let him lie supine inside, suppress it with Mount Meru and the four continents, visualize Akshobhya in the center, and perform the demon-subduing dance on the ground. Others were also spoken, namely "mandala," the rituals of wind etc. are that one makes the mudra of the great power, and if one practices with that ritual, even the Buddha will be eaten by ghosts. "Phat" is said to be the meaning of secret, using the inseparable union of method and wisdom, using Phat to open the secret lotus, using the ritual of union, visualize the light illuminating the secret realm of reality, surrounded by four goddesses. Visualize oneself as the body of Akshobhya, let the lotus of the consort bloom, and recite Hum with the ritual of uniting the secret, descending the body etc., and all merits will arise. Now, in order to show the common practice, the words "beautiful face" etc. are spoken, arising or perfecting in a place that is in accordance with one's mind, oneself as a deity yogi, after blessing the image.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གསང་བ་ལ་སོགས་པ་ཤ་ལྔ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིས་ཏེ།
བསྒྲུབས་ན་མི་སྣང་བ་འགྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྟེ། ལྕགས་གསུམ་ནི་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་སོ། །གཞན་དག་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་ནི་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཨེ་མའོ་ཞེས་པ་བཞི་ནི་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། དང་པོ་ནི་སྤྱི་ཡིན་ལ། གསུམ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལས་གང་བྱེད་པ་ལ་རང་གི་རིགས་བསྒོམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ་རང་གི་རིམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། གོང་དོན་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་པའོ། །བསམ་གཏན་གྱི་ཆོ་ག་ཡང་གསུངས་པ། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་བཞི་སྟེ། གང་བསྒོམ་པས་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དབབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དབབ་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་བ་དང༌། བུ་མོ་དང་ཁྱེའུ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དབབ་པ་སྟེ། དབབ་པའི་ཆོ་ག་དང་སྔགས་འོག་མས་བསྐུལ་བ་ཡིན་ལ། རྒྱས་པར་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕེབས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་འགུལ་བ་དང་ནི་ཞེས་རྒྱས་པར་སྨོས་སོ། །གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གཞན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་དམ་པའི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་པར་མ་གྱུར་པའི་གེགས་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཡང་བསྒྲལ་བར་བྱ་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་པའོ། །གདོན་མི་ཟ་བའི་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དགྲའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་ནི་ཞེས་པ་རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་རྣམས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་དེ་ལ་དགུག་ཅིང་བསྟིམས་པ་བྱས་ནས། སྐྲ་བཤིག་གཅེར་བུར་བྱུང་ནས་བསད་པའི་ལས་བྱས་ཏེ། ནམ་ཕྱེད་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་ལ་དྲག་པོའི་མེ་སྦར་ཏེ། ཁྲོ་བོ་གང་ཡིན་པའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བར་དུ་མིང་བཅུག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་
རོ། དེ་ལས་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བསད་པའི་ལས་ཏེ། མ་མོའི་གནས་ལ་སོགས་པར་རང་གི་ལྷ་གང་ཡིན་པས་ཁྲེ་དང་ཅུ་ཚེ་ལ་སོགས་པ་ལས་དགྲའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ་མིང་རུས་སྙིང་གར་གླན་ཏེ། གང་དགུག་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། གཏུབ་པ་དང་གདབ་པ་དང་བསྲེག་པ་དང༌། མནན་པ་དང་དབང་པོ་ཉམས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པའི་ཆོ

【汉语翻译】
秘密等等与五肉混合而修行的仪轨，如何以铁三种缠绕？
如果修成，就能成就隐身之术。铁三种是金、银、铜。其他容易理解，故不赘述。身等之类，即从“此后”等开始。诶玛沃四字是稀奇之意。第一个是总的，三个是身语意之权，从做什么开始，观修自己的本尊，即是“成佛”等，是自己次第要做的事情。这些的结尾是“三摩地”等，以上述意义极度结合的禅定为目标。也说了三摩地的仪轨，即从“此后示现”等开始。其中念诵真言，是金刚念诵等四种，从观修什么开始，就进入念诵的结合。说了降伏的仪轨，即从“降伏的”等开始。劝请梵天和帝释天等，降伏具相的少女和童子。降伏的仪轨和下部的真言来劝请，详细的要从上师处了解。降临的功德是“动摇”等，详细地说了。说了诛杀事业的殊胜之王，即从“此后”等开始。“不专一”是指对于神圣的意义不专一的障碍，为了消除这些障碍也要诛杀，何况是其他人呢？不吃鬼的敕令要让所有人都知道。做了仇敌的形象后，即生起自己本尊的慢心。在尸陀林等处，做了仇敌魔障的形象，然后对其进行勾招和融入。披头散发赤身裸体地进行诛杀事业。半夜去尸陀林，点燃猛烈的火焰。念诵任何忿怒本尊的真言，中间放入名字，进行火供的仪轨，就能成就。
此外还说了，即“坛城”等，到“赐予教言”之间是诛杀的事业。在母曜处等，用自己的本尊，用青稞和芥子等做仇敌的形象，将名字、血统贴在心间。进行任何勾招的仪轨。砍、刺、烧、压、使权势衰弱等等，任何一种仪轨都可以。

【英语翻译】
The ritual of combining secrets and so on with the five meats, how to wrap it with the three irons?
If accomplished, it will only accomplish invisibility. The three irons are gold, silver, and copper. Others are easy to understand, so I won't elaborate. The category of body and so on starts from "thereafter" and so on. The four syllables "Emaho" mean wonderful. The first is general, and the three are the powers of body, speech, and mind. From what one does, contemplate one's own deity, which is "becoming a Buddha" and so on, which are the things to be done in one's own order. The conclusion of these is "Samadhi" and so on, aiming at the Samadhi that is extremely combined with the above meaning. The ritual of Samadhi is also said, starting from "thereafter showing". Among them, reciting mantras is the four types of Vajra recitation, etc. From what one contemplates, one enters the combination of recitation. The ritual of subduing is said, starting from "of subduing" and so on. Inviting Brahma and Indra, etc., subduing the beautiful maiden and boy. The ritual of subduing and the lower mantra are used to invite. The details should be learned from the Guru. The merits of descending are "shaking" and so on, which are described in detail. The supreme king of the killing action is said, starting from "thereafter" and so on. "Not single-minded" refers to the obstacles that are not single-minded towards the sacred meaning. In order to eliminate these obstacles, one should also kill, let alone others? The edict of not eating ghosts should be made known to all. After making the image of the enemy, one should generate the pride of one's own deity. In the charnel grounds, make the image of the enemy and obstacle, and then summon and dissolve it. Dishevel the hair and become naked to perform the killing action. Go to the charnel ground at midnight and light a fierce fire. Recite the mantra of any wrathful deity, insert the name in the middle, and perform the fire offering ritual, and it will be accomplished.
In addition, it is also said, that "mandala" and so on, up to "granting teachings" is the action of killing. In the place of the Matrikas, etc., use one's own deity, use barley and mustard seeds, etc. to make the image of the enemy, and paste the name and lineage on the heart. Perform any ritual of summoning. Any ritual of cutting, stabbing, burning, pressing, weakening the power, etc. can be performed.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ག་སྟེ། ཏིང་འཛིན་གཙོར་སྨོས་པས་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་བྱ་བ་བཞིན་འགྲུབ་པ་སྟེ། ཆོ་ག་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལས་ཕྲན་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཀླུས་ཟིན་པ་རྣམས་རང་གི་ལྷར་བསྒོམས་པས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་བསམས་ལ་དེའི་ལྕེ་སྟེང་དུ་ཁཾ་བསམས་ཏེ། དེའི་ཡང་དབུས་ན་དུག་འདུག་པར་བསམས་ཏེ། ཁཾ་ལས་མེ་བྱུང་ནས་འོད་དུ་ཞུ་ན་ཀླུ་འགུལ་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །ཡང་ན་རང་གི་ཁོང་དུ་ཧཾ་བསམས་ཏེ་དེ་ལས་མེ་བྱུང་ནས་དུག་བཞུ་ནས། ནུས་པ་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་ལ་ཟོས་ན་ཀླུ་འབྱིན་ཏོ། །དུག་ཀླུས་ཁྱེར་བར་བསམས་ན་ཡང་འགྲུབ་བོ། །ཧཾ་གི་མེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་ཀླུ་དུག་དང་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །ནད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། འབྲས་དང་ཕོལ་མིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གང་ཡང་རུང་བ་བསམས་ཏེ། དེ་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད་པ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་པ་ལས་སྤྲོ་བསྡུའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རྣམས་བྱུང་སྟེ། ཁོང་དུ་འཐུངས་པས་ནད་རྣམས་སེལ་ཏེ་བྱང་བར་བསམས་ན་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ཡིན་ན་དེའི་སྟེང་དུ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་སྟེ། སྤྲེའུའམ་ཉ་ཁྱི་བ་དང་ཁྱི་གུ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ནས་འདུག་པ་དེ་བརླག་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་ཤིང་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི། དེ་ནས་
ཞེས་པ་ནས་ལེའུ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་སྟེ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ལ། དེའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་པས། དེ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་དེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གསུངས་པ།

【汉语翻译】
是故，以禅定为主而言，以手印等任何方式，都能如所行之事般成就。仪轨需从上师口诀中了解。为了阐释各种事业的仪轨，故说“此后”等。凡被龙所缠者，观想自身为本尊，于尸林之布上，以石灰绘作大黑忿怒尊之形，并于其舌上观想（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）。又观想其中心有毒。若从（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）中生火，融化为光，则龙会动摇，邪魔不能食。或者，于自身腹中观想（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：哈），从中生火，融化毒素，若食其能力转化为甘露者，则能驱龙。若观想毒为龙所取，亦能成就。从（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：哈）之火等，能驱除与龙毒相合之物等。宣说息灭疾病之法，如“痘和眼翳”等。于八瓣白莲之上，观想（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）任何一字。从中如月般无垢，具五光，以放光和收摄之方式，生出智慧甘露之水流，若观想饮入腹中，疾病消除而净化，则如是成就。若为邪魔所缠，则于其上作勾招之法，若出现猴、鱼、犬及小狗等，则应摧毁之。一切法皆如梦，安住于自性中，即从“此后”至本章结束，一切显现皆为错觉，其自性为法界，即生起证悟彼之智慧。法身非有法非法，犹如虚空，故如是说。此后，应于虚空中观想虚空。第十五章之义圆满。། །
第十五章，宣说一切有情之誓言心髓，名为金刚生起之义。

【英语翻译】
Therefore, mainly speaking of Samadhi, any action can be accomplished as it is done with hand gestures and so on. The rituals should be learned from the oral instructions of the Guru. In order to explain the rituals of various minor activities, it is said, "Then," etc. Those who are possessed by the Nagas, visualizing oneself as the deity, draw the form of the Great Black Wrathful One on a shroud in a charnel ground with chalk, and contemplate it. Then, contemplate (Tibetan: ཁཾ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: kham, Literal meaning: space) on its tongue. And contemplate that there is poison in its very center. If fire arises from (Tibetan: ཁཾ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: kham, Literal meaning: space) and melts into light, the Nagas will move and the demons will not eat. Alternatively, contemplate (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, Literal meaning: Ha) in one's own belly, and from that fire arises and melts the poison. If one eats the power that has been transformed into nectar, then the Nagas will be expelled. If one contemplates that the poison is taken away by the Nagas, it will also be accomplished. The fire of (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, Literal meaning: Ha) and so on, are what cause the expulsion of things that are combined with Naga poison and so on. The method of pacifying diseases is taught, such as "smallpox and cataracts," etc. On top of an eight-petaled white lotus, contemplate any of (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om), (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). From that, like the moon, stainless, possessing five rays of light, streams of wisdom nectar arise through the means of radiating and gathering. If one contemplates drinking it into the belly, the diseases will be eliminated and purified, then it will become so. If one is possessed by a demon, then one should perform the practice of summoning on it. If monkeys, fish, dogs, and puppies appear and stay, they should be destroyed. All phenomena are like dreams and abide in their own essence, that is, from "Then" to the end of the chapter, all appearances are illusions, and their nature is the Dharmadhatu, which is the generation of the wisdom that realizes it. The Dharmakaya is neither dharma nor non-dharma, it is like the sky, therefore it is said so. Then, one should contemplate the sky in the sky. The meaning of the fifteenth chapter is complete. ||
Fifteenth chapter: Explaining the meaning of the essence of the vows of all sentient beings, called Vajra Arising.

============================================================

